Artículo técnico

Artículo técnico Mayo 2015 por Andrés Jan-

Dominus illuminatio mea – Salmo 27 (26) – El Señor es mi luz y mi salvación

El presente salmo consta de dos partes íntimamente relacionadas: en la primera, hasta el versículo 6, el salmista manifiesta con imágenes muy expresivas su inalterable confianza en el Señor; mientras que la segunda parte, a partir del versículo 7, es una súplica en medio de la persecución.

En la liturgia cristiana se emplea como tercer salmo de los Nocturnos del Jueves Santo.

El texto del salmo en latín es: Dominus illuminatio mea et salus mea quem timebo Dominus defensor vitæ meæ a quo trepidabo. Dum adpropiant super me nocentes ut edant carnes meas qui tribulant me inimici mei ipsi infirmati sunt et ceciderunt. Si consistant adversum me castra non timebit cor meum si exsurgat in me prœlium in hoc ego sperabo. Unam petii a Domino hanc requiram ut inhabitem in domo Domini omnibus diebus vitæ meæ ut videam voluntatem Domini et protegar a templo sancto eius. Quoniam abscondit me in tabernaculo suo in die malorum protexit me in abscondito tabernaculi sui. In petra exaltavit me nunc autem exaltavit caput meum super inimicos meos circuibo et immolabo in tabernaculo eius hostiam iubilationis cantabo et psalmum dicam Domino. Exaudi Domine vocem meam qua clamavi ad te miserere mei et exaudi me. Tibi dixi cor meum quæsivi vultum tuum Domine requiram.Ne avertas faciem tuam a me et ne declines in ira a servo tuo adiutor meus esto ne derelinquas me neque despicias me Deus salutaris meus. Quoniam pater meus et mater mea dereliquerunt me Dominus autem adsumpsit me. Legem mihi constitue Domine in via tua et dirige me in semita recta propter inimicos meos. Ne tradideris me in animas persequentium me quoniam insurrexerunt in me testes iniqui et mentita est iniquitas sibi. Credo videre bona Domini in terra viventium, expecta Dominum et viriliter age et confortetur cor tuum et sustinue Dominum.

La traducción al castellano es: El Señor es mi luz y mi salvación, ¿a quién he de temer? Amparo de mi vida es el Señor, ¿ante quién temblaré? Cuando los malvados se lanzan contra mí para comer mi carne, ellos, mis enemigos y contrarios, tropiezan y perecen. Si me sitia un ejército contrario, mi corazón no teme, si una guerra estalla contra mí, aún tendré confianza. Una cosa al Señor, sólo le pido, la cosa que yo busco es habitar la casa del Señor mientras dure mi vida, para gozar de la dulzura del Señor y cuidar de su santuario. Porque él me dará asilo en su cabaña en tiempos de desdicha, me ocultará en el secreto de su tienda, y me alzará sobre la roca. Y ahora mi cabeza se levanta sobre mis enemigos que me cercan. Jubiloso en su carpa ofreceré sacrificios con aclamaciones. Quiero cantar, tocar para el Señor. Señor, oye la voz con que a ti clamo, escucha, por piedad. Mi corazón de ti me habla diciendo: “Procura ver su faz”. Es tu rostro, Señor, lo que yo busco, no me escondas tu cara. Con enojo a tu siervo no rechaces; eres tú mi defensa, ¡no me abandones, no me dejes solo, mi Dios y Salvador! Si me abandonaran mi padre y mi madre, me acogería el Señor. Enséñame, Señor, tus caminos, y guíame por sendero llano. Líbrame del afán de mis contrarios, pues contra mí se levantan falsos testigos que lanzan amenazas. La bondad del Señor espero ver en la tierra de los vivientes. Confía en el Señor, ¡ánimo, arriba! espera en el Señor.

Los siguientes son algunos de los compositores, autores de obras con este texto: Pierre Moulu (1484-1550, en latín, a tres voces mixtas [soprano y dos tenores], a cappella, editada en el año 1559); Orlando di Lassus (hacia 1532-1594, en latín, motete en dos partes, a cinco voces mixtas [duplicando la voz de tenor], editado en Sacrae cantiones quinque vocum, en Nürenberg en el año 1562); Icaobus Gallus (1550-1591, para cinco voces [duplicando el tenor], el motete Repleatur os meum laude tua incluye el sexto versículo de este salmo, fue editado en el primer libro del Opus Musicum, en Praga en el año 1586); Giovanni Paolo Cima (1570-1630, en latín, emplea solamente los versículos 7 b y 9 b, para dos voces [soprano y tenor], y continuo, en Fa mayor, obra publicada en Concerti Ecclesiastici, Milán en el año 1610); Christian Erbach (hacia 1570-1635, en latín, para siete voces [duplicando todas las voces menos la soprano], con continuo en Fa Mayor, publicado en el primer volumen del Promptuarii musici, en el año 1611); Heinrich Hartmann (hacia 1580-1616, en alemán, a cinco voces mixtas [duplicando la voz de tenor], obra publicada en el primer tomo de Confortativae Sacrae Symphoniacae, en Coburgo, en el año 1616); Sigismondo D’India (hacia 1582-1629, en latín, motete en dos partes, a cinco voces mixtas a cappella [duplicando la voz del tenor], editado en el Liber secundus sacrorum concentuum, del año 1610); Franz Tunder (1614-1667 para cinco voces mixtas [duplicando la voz de soprano], dos partes de violín y continuo, en Re); Marc-Antoine Charpentier (1643-1704, H 229, en latín, para seis voces mixtas [suplicando las voces de soprano y tenor], con dos partes de violín, viola, violonchelo, en Re menor [termina en mayor], obra compuesta para la Semana Santa del año 1699 para la Iglesia de los Jesuitas en París); Boyce William (1711-1779, en inglés, en Re menor, para contralto y bajo solo, coro y órgano, obra publicada en el año 1790); Joseph Stephenson (1723- 1810, en inglés, a cuatro voces mixtas cappella, en La bemol mayor, editado en Church Harmony Sacred to Devotion, en el año 1757); Thomas Jarman (1776-1861, en inglés, dos obras: ambas son a cuatro voces mixtas con bajo continuo, editadas en Londres en 1812, una está en Re mayor, y la restante en Si bemol mayor); Richard Garbett (nacido en 1789 – se desconoce la fecha de su muerte, en inglés, en Mi bemol mayor, a cuatro voces mixtas con órgano, obra publicada en el año 1818); George Alexander MacFarren (1813-1887, en inglés, a cuatro voces mixtas con órgano en Re mayor); John Larkin Hopkins (1820-1873, en inglés, emplea los versículos primero al séptimo); William Wolstenholme (1865-1931); Mariano Garau (1952, en latín, para soprano solo [en la parte intermedia de la obra], tres voces [soprano, tenor y bajo], a cappella, en Do sostenido menor); Robert Hugill (1955, es autor de varias obras: dos obras están en latín, para cuatro voces mixtas a cappella, y ambas son del año 2008; las otras tres obras están también en latín, todas son a cinco voces mixtas a cappella [duplicando la voz de soprano], y datan del año 2011); y David Hill (1957).

El versículo 4 ‘Unam petii a Domino’ se emplea en forma independiente como gradual en la fiesta de la Sagrada Familia, y en la comunión en el Domingo de Pentecostés. Los siguientes son algunos autores de este versículo: Dressler Gallus(1533-1585, publicado por Wolfgang Kirchner en el año 1570); William Byrd (1543-1623, en latín, a cinco voces mixtas [duplicando la voz de soprano], editado en Gradualia I en el año 1605); Giovanni Francesco Anerio (1567-1620, en latín, a cuatro voces iguales [dos de tenor y dos de bajo], a cappella); Alessandro Scarlatti (1660-1725, para cuatro voces mixtas, del año 1708); y Cleto Zabala Arambarri (1847-1912 para coro mixto a tres voces [sin tenor] y órgano, en Sol menor, editado por Bilbao).

En el continente americano mencionamos a los compositores que a continuación detallamos.

William Billings (1746-1800), nacido y muerto en Boston, es autor de este salmo en inglés, para coro mixto a cuatro voces a cappella, en Mi mayor, y que fuera editado por el autor mismo en su The Psalm-Singer’s Amusement, en su ciudad natal, en el año 1781.

Peter Mathews nació en Vancouver, British Columbia en 1944. Ha compuesto casi doscientas obras, la mitad de ellas editadas. Este salmo, en inglés, es para coro, flauta y órgano y data del año 1991.

Adam Stanley nació en Baytown, Texas, el 29 de Abril de 1988. Es autor de este salmo, a cuatro voces mixtas, y con una escritura contemporánea

Profesor Andrés Jan

Para el Noticiero Coral

Mayo de 2015

andresjan@gmail.com

5 comments

    1. Encuentro muy interesantes estos artículos y la investigación debe ser ardua, quisiera saber si en esas búsqueda se ha encontrado con grabaciones de estas obras?

Deja un comentario

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s