Benedicam Dominum – Salmo 34 (33) – Bendeciré al Señor (Primera parte)

En la primera entrega habíamos abordado las obras compuestas sobre el texto (de una gran parte) del salmo.

En esta, segunda, presentamos las obras que, empleando solamente parte del salmo, son obras independientes:

a) Responsorio breve de las Vísperas de los Jueves (Benedicam Dominum, primeros dos versículos).

b) Motete de Comunión de Pentecostés (Gustate et videte, noveno versículo).

c) Gradual para todos los santos (Timete Dominum, versículos 10 y 11).

a) Responsorio breve de las Vísperas de los Jueves (Benedicam Dominum, primeros dos versículos).

El texto en latín es: Benedicam Dominum in omni tempore; semper laus eius in ore meo. In Domino laudabitur anima mea: audiant mansueti, et lætentur.

La traducción dice: Bendeciré al Señor en todo tiempo, no cesará mi boca de alabarlo. Mi alma se gloría en el Señor: que lo oigan los humildes y se alegren.

Autores del responsorio breve de las Vísperas de los Jueves: Orlando di Lassus (hacia 1532-1594, en latín para coro mixto a cinco voces [duplicando la voz de tenor], a cappella, [con la segunda parte ‘In Domino laudabitur’], editado en Nüremberg en el año 1562 en ‘Sacrae cantiones quinque vocum’); Giovanni Croce [Ioannis a Cruce] (1559-1609, en latín a cuatro voces [mixtas o iguales], a cappella); Giovanni Paolo Cima (hacia 1570-1630, en latín para dos voces mixtas [soprano y tenor], con bajo continuo, editado en Milán en el año 1610 en ‘Concerti Ecclesiastici’); Buxtehude Dietrich (1637-1707, BuxWV 113, en latín, a 24 voces en seis agrupaciones: Grupo 1: dos violines y violone; Grupo 2: cuatro clarines, trombón y bombarda; Grupo 3: coro mixto a cinco voces [duplicando la voz de soprano]; Grupo 4: dos cornetos y fagot; Grupo 5: trombones; Grupo 6: coro mixto a cuatro voces y continuo); Johann Michael Haydn (1737-1806, en latín para coro mixto a cuatro voces y orquesta) y Joseph Eybler (1765-1846, en latín, en Mi bemol Mayor, para coro mixto a cuatro voces con órgano u orquesta).

b) Motete de Comunión de Pentecostés (Gustate et videte, noveno versículo).

El texto en latín es: Gustate et videte quoniam suavis est Dominus; beatus vir qui sperat in eo

Y su traducción: Gusten y vean cuán bueno es el Señor ¡dichoso aquel que busca en él asilo!

Compositores de Gustate et videte: Heinrich Heinricus Isaac (hacia 1450-1517, en latín, a cuatro voces mixtas a cappella); Orlando di Lassus (hacia 1532-1594, en latín, para coro mixto a cinco voces [duplicando el tenor], a cappella, editado en el año 1556 editado en ‘Il primo libro de mottetti, 5, 6vv’); Giovanni Mateo Asola (1560-1609, en latín, en el modo mixolidio, para tres voces [iguales o mixtas], a cappella, editado en el año 1588); John Goss (1800-1880, en inglés, en Mi Mayor, para coro mixto a cuatro voces con órgano, editado en el año 1874); Arthur Sullivan (1842-1900, en inglés, en Fa Mayor, para coro mixto a cuatro voces con órgano, editado en el año 1867); Ralph Vaughan Williams (1872-1958, en inglés, coro mixto a cuatro voces con una introducción de órgano, del año 1952); y Nobuaki Izawa (1972, en latín, para coro mixto a cuatro voces a cappella, editado en el año 2015).

En América encontramos dos autores: Charles H Giffen y Ozébio Rolim. Charles H. Giffen, (1940), estadounidense, compuso su obra en latín, para tres voces mixtas [sin soprano], a cappella. El compositor brasileño Ozébio Rolim, lo compuso, en portugués ‘Vinde ver que Ele é bom’, para coro mixto a cuatro voces y bongó, editado por Cantus Quercus Press con el múmero CQR5.

c) Gradual para todos los santos (Timete Dominum, versículos 10 y 11).

El texto en latín es: Timete Dominum, omnes sancti ejus, quoniam non est inopia timentibus eum. Divites eguerunt, et esurierunt; inquirentes autem Dominum non minuentur omni bono.

La traducción al castellano: Teme al Señor, pueblo de los santos, pues nada les falta a los que le temen. Los ricos se han quedado pobres y con hambre, pero a los que buscan al Señor nada les falta.

Autores de Timete Dominum: William Byrd (1543-1623, en latín, para coro mixto a cinco voces [duplicando la voz de soprano], a cappella, editado en el año 1605);

Ascanio Trombetti (1544-1590, dos obras, ambas en latín y a cappella: una a cinco y la restante a seis voces [duplicando las voces de soprano y tenor]); Johann Michael Haydn (1737-1806, en latín, en Sol Mayor, para coro mixto a cuatro voces con orquesta, del año 1777 [el original está perdido, hay copias del Siglo XVIII con acompañamiento de cuerdas, con o sin aerófonos, y otra copia para acompañamiento de organo); y Robert Fürhrer (1807-1861, en latín, en Si bemol Mayor, para coro mixto a cuatro voces con orquesta).

Profesor Andrés Jan

Para el Noticiero Coral

Junio de 2016

andresjan@gmail.com

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s