Artículo técnico

Gaudete iusti in Domino – Salmo 33 (32) – Alégrense los justos en el Señor

El presente es un salmo de exaltación. Especialmente en el Renacimiento se nota esta alegría y exaltación en la opulencia de la distribución vocal de alguno de los compositores (Andrea Gabriela, Juan Gutiérrez de Padilla, Hans Leo Hassler, Tiburtio Massaino, Michael Prætorius).

El texto (completo) en latín es: Gaudete iusti in Domino rectos decet colaudatio, confitemini Domino in cithara in psalterio decem cordarum psallite ei. Cantate ei canticum novum bene psallite ei in iubilatione. Quoniam rectus est sermo Domini et omnia opera eius in fide, diligit misericordiam et iudicium misericordia Domini plena est terra. Verbo Domini cœli firmati sunt et spiritu oris eius omnis virtus forum. Congregans sicut in utrem aquas maris ponens in thesauris abyssos, timeat Dominum omnis terra ab ipso autem commoveantur universi et omnes qui habitant orbem. Quoniam ipse dixit et facta sunt ipse mandavit et creata sunt. Dominus dissipat consilia gentium reprobat autem cogitationes populorum et reprobat consilia principum, consilium vero Domini manet in æternum cogitationes cordis eius in saeculum sæculi. Beata gens cuius est Dominus Deus eorum populus quem elegit Dominus in hereditatem sibi. D de cœlo prospexit Dominus et vidit omnes filios hominum de præparato habitaculo suo respexit super omnes qui habitant orbem, qui finxit singillatim corda eorum qui intellegit in omnia opera eorum non salvabitur rex per multam virtutem suam nec gigans salvus erit in multitudine fortitudinis suae. Falsus equus ad salutem in abundantia autem virtutis suæ non erit salvus. Ecce oculi Domini super timentes eum sperantes autem in misericordia eius, ut eripiat a morte animas eorum et alat eos in fame anima autem nostra sustinet Dominum quoniam adiutor et protector noster est. Et in ipso lætabitur cor nostrum et in nomine sancto eius speravimus fiat Domine misericordia tua super nos sicut speravimus in te.

Y su traducción al castellano es: Alégrense los justos en el Señor, festejen al Señor. Denle gracias, tocando la guitarra, y al son del arpa entónenle canciones. Entonen para Él un canto nuevo, acompañen la ovación con bella música. Pues recta es la palabra del Señor, y verdad toda obra de sus manos. Él ama la justicia y el derecho, y la tierra está llena de su gracia. Por su palabra surgieron los cielos, y por su aliento todas las estrellas. Junta el agua del mar como en un frasco, y almacena las aguas del océano. Tema al Señor la tierra entera, y tiemblen ante Él sus habitantes, pues Él habló y todo fue creado, lo ordenó y las cosas existieron. Malogra los proyectos de los pueblos deshace los planes de las naciones. Pero el proyecto del Señor subsiste siempre, sus planes prosiguen a lo largo de los siglos. Es feliz la nación cuyo Dios es el Señor, el pueblo que Él escoge como herencia. Mira el Señor de lo alto de los cielos, y contempla a los hijos de los hombres. Del lugar en que vive está observando a todos los que habitan en la tierra; Él, que solo formó sus corazones, Él, que escudriña todas sus acciones. No salva al rey lo inmenso de sus tropas, ni su gran fuerza libra al que combate. No es verdad que un caballo sirva para triunfar, no salvará al jinete ni con todo su brío. Está el ojo del Señor sobre los que le temen, y sobre los que esperan en su amor, para arrancar sus vidas de la muerte y darles vida en momentos de hambruna. En el Señor nosotros esperamos, Él es nuestra defensa y nuestro escudo; en Él se alegra nuestro corazón, en su santo nombre tenemos confianza. Venga, Señor, tu amor sobre nosotros, como en ti pusimos nuestra confianza.

No es común encontrar la musicalización de todo el texto, dado que es un salmo largo.

Los siguientes son (algunos) de los compositores, autores de obras que incluyen texto del presente salmo: Claude Goudimel (hacia 1505-1572, el texto se encuentra en dos variantes: en francés y en alemán, para coro mixto a cuatro voces a cappella); Andrea Gabrieli (hacia 1515-1586, en latín, para doble coro a diez voces [primer coro: soprano, dos voces de contraltos, tenor y bajo; segundo coro: contralto, dos partes de tenor y dos partes de bajo], editado en el año 1587 como el número 36 de “Concerti di Andrea et di Gio. Gabrieli, Libro Primo”); Pascal de L’Estocart (1539 – después de 1584, en francés, publicado en el año 1583); Iacobus Gallus (1550-1591, en latín sobre el versículo número 7, a seis voces [duplicando las voces de contralto y tenor], en el modo dórico, editado en el año 1590 en el Opus Musicum IV, bajo el número 57); Tiburtio Massaino [Massaini] (hacia 1550 – hacia 1609, en latín para doble coro mixto a diez voces a cappella [cada coro incluye: soprano, tres partes tenor u bajo]); Hans Leo Hassler (1564-1612, en latín, empleando los primeros cinco versos, para coro mixto a 16 voces a cappella [cuadriplicando las voces de soprano, contralto, tenor y bajo], editado en el año 1615 en From Reliquae sacrorum concentuum); Ludovico Grossi da Viadana (1564-1627, en latín, sobre los primeros tres versículos, para coro mixto o coro de hombres a cuatro voces a cappella); Michael Prætorius (1571-1621, en latín sobre los versículos 5,18 al 20, 21 y 22, para doble coro mixto a ocho voces a cappella [primer coro: dos partes de soprano, contralto y bajo; segundo coro: contralto, dos partes de tenor y bajo], editado en el año 1607, bajo en número 26 de Musarum Sioniarum); Andreas [Anrzej] Hakenberger (hacia 1574-1627, en latín, emplea los primeros cinco versículos, para coro mixto a seis voces a cappella [duplicando las voces de soprano y bajo]); Thomas Weelkes (hacia 1575-1623, en inglés, a cuatro voces mixtas con órgano); Heinrich Schütz [Saggitarius] (1585-1672, en alemán, Freut euch des Herrn, ihr Christen all, SWV 130, para coro mixto a cuatro voces a cappella); Thomas Ravenscroft (1592-1633, en inglés, para coro mixto a cuatro voces a cappella, publicado en el año 1615); Herman Hollander (1600-1637, en latín, para coro a cuatro voces superiores [dos de soprano y dos de contralto]); Agostino Steffani (1654-1728, en inglés, para coro mixto a tres voces [dos femeninas y una masculina], con acompañamiento de órgano en Sol Mayor); Hugh Bond (hacia 1710-1792, en inglés, a cuatro voces mixtas, publicado en el año 1776, en Mi b Mayor, con dos instrumentos melódicos con continuo como introducción y conclusión); John Wainwright (1723-1768, en inglés, sobre los versículos 1, 3 al 6 y 9, en La Mayor para cuatro voces mixtas [alterna dos voces: soprano y bajo, y coro] con continuo, publicado en Londres en el año 1766): William Billings (1746-1800, con tres obras, todas ellas en inglés, a cuatro voces mixtas a cappella; la primera, en Re Mayor publicada en el año 1770; la segunda, en Re Mayor, publicada ese mismo año en ‘The New-England Psalm-Singer’; y la tercera, en Fa Mayor, publicada en el año 1779 en ‘Music in Miniature’); John Wall Callcott (1766-1821, en inglés, a cuatro voces mixtas a cappella, publicado en el año 1791 en Sol Mayor); William Marsh (entre finales del siglo XVIII y comienzos del siglo XIX, en inglés, en Mi b Mayor, a cuatro voces mixtas con bajo continuo, publicado en Londres en el año 1816 en A Set of New Psalm and Hymn Tunes); Johann Baptist Schiedermayr (1778-1840, Opus 21, en latín emplea los versículos 1, 2 y 9, para cuatro voces mixtas y orquesta); Lowell Mason (1792-1872, en inglés, sobre los versículos 20 al 22, a cuatro voces mixtas con órgano en Fa Mayor); George J. Elvey (1816-1893, en inglés, solamente empleando los dos primeros versículos, a cuatro voces mixtas con órgano, en La Mayor); John Stainer (1840-1901, en inglés, emplea los versículos 10 al 12, en Sol Mayor, para coro mixto a cuatro voces con órgano; obra compuesta para la coronación del Rey Eduardo VII [en 1901] editada ese mismo año, pero el autor no pudo escucharla interpretar, dado que por la enfermedad del rey, la coronación se pospuso, y el autor murió antes de la coronación); y Ernst Pfiffner (1922, para coro mixto y órgano editado en Liturgische Kirchenmusik).

En América encontramos al compositor Juan Gutiérrez de Padilla (hacia 1590-1664), quien compuso una obra en latín, para doble coro mixto a ocho voces a cappella en Fa Mayor.

El compositor argentino Washington Castro (nacido en la ciudad de Buenos Aires el 13 de Julio de 1909 y muerto en Mar del Plata el 29 de Octubre de 2004), violonchelista y director de orquesta. Una buena parte de las obras orquestales con solistas o coro se hallan perdidas o fueron descartadas del catálogo por Castro, entre ellas el Salmo 33 para tenor y orquesta (de cerca del año 1944).

Profesor Andrés Jan

Para el Noticiero Coral de 2016

andresjan@gmail.com

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s