ARTÍCULO TÉCNICO MARZO 2014

por Andrés Jan Salmos 7 y 15 (14) Domine Deus meus, in te spravi – Salmo 7 – Señor, mi Dios, en ti espero Mediante una declaración que equivale a un juramento una persona acusada y perseguida se confiesa inocente delante del Señor y le ruega que lo libre de sus perseguidores. Pparece indicar que el Salmo fue compuesto originariamente para el rito a que se hace alusión en 1 Rey. 8. 31-32: cuando un inocente era amenazado de muerte y perseguido, podía refugiarse en el Templo y someter su caso a la justicia de Dios. Con este fin, recitaba la fórmula contenida en este Salmo. Al declarar su inocencia, no afirmaba estar libre de todo pecado, sino solamente del crimen que se le imputaba. Domine Deus meus, in te speravi; salvum me fac ex omnibus persequentibus me, et libera me: nequando rapiat ut leo animam meam, dum non est qui redimat, neque qui salvum faciat. Domine Deus meus, si feci istud, si est iniquitas in manibus meis, si reddidi retribuentibus mihi mala, decidam merito ab inimicis meis inanis. Persequatur inimicus animam meam, et comprehendat; et conculcet in terra vitam meam, et gloriam meam in pulverem deducat. Exsurge, Domine, in ira tua, et exaltare in finibus inimicorum meorum: et exsurge, Domine Deus meus, in præcepto quod mandasti, et synagoga populorum circumdabit te: et propter hanc in altum regredere: Dominus iudicat populos. Iudica me, Domine, secundum iustitiam meam, et secundum innocentiam meam super me. Consummetur nequitia peccatorum et diriges iustum, scrutans corda et renes, Deus. Iustum adiutorium meum a Domino, qui salvos facit rectos corde. Deus iudex iustus, fortis, et patiens; numquid irascitur per singulos dies? Nisi conversi fueritis, gladium suum vibrabit; arcum suum tetendit, et paravit illum. Et in eo paravit vasa mortis, sagittas suas ardentibus effecit. Ecce parturiit iniustitiam; concepit dolorem, et peperit iniquitatem. Lacum aperuit, et effodit eum; et incidit in foveam quam fecit. Convertetur dolor eius in caput eius, et in verticem ipsius iniquitas eius descendet. Confitebor Domino secundum iustitiam eius, et psallam nomini Domini altissimi. La traducción al castellano es: Señor, Dios mío, en ti yo me refugio, líbrame de mis perseguidores, sálvame. No sea que me atrapen como un león, y me arrastren sin que nadie me salve. Señor Dios mío, si he actuado mal, si ha manchado mis manos la maldad, si he devuelto mal por bien, o despojado sin razón a mi contrario, que mi enemigo me persiga y me alcance, que aplaste mi persona contra el suelo y esparza por el polvo mis entrañas. Enojate, Señor, y ponete de pie, hacé frente al furor de mis opresores. Despertate, oh Dios, para abrir el juicio. Que la asamblea de las naciones te rodee, y presídela Tú, desde lo alto. Tú que juzgas a las naciones, proclama, Señor, mi rectitud y reconoce mi inocencia. Poné fin a la maldad y a los malvados, y fortalecé Tú al justo, pues las mentes y los corazones Tú sondeas, Tú que eres un Dios justo. Dios es el escudo que me cubre, Él, que salva a los de recto corazón. Dios es un juez justo, atento siempre para castigar. Arrepiéntanse, o tengan cuidado: El Señor tiene su espada afilada, su arco tenso y la flecha apuntando. Tiene en su mano, siempre preparadas, armas mortíferas y flechas encendidas. Miren al hombre preñado de malicia: Concibe la desgracia y da a luz el fracaso. Cava una fosa y la hace profunda, pero en la trampa que ha hecho caerá. Su maldad le recae en la cabeza y le rebota en la cara su violencia. Yo alabaré al Señor por su justicia y cantaré al Nombre del Altísimo. Compusieron sobre este texto: Orlado di Lassus (1532-1594, a tres voces mixtas, publicado en el Liber motettarum trium vocum en el año 1575); Andrea Gabrieli (hacia 1532-1586, para siete voces mixtas [duplicando todas menos al tenor], sobre los primeros cinco versos, en latín, a cappella, editado en Venecia en 1587); Jan Pieterszoon Sweelinck (1562-1621, SwWV 175, en latín, para cinco voces [duplicando el tenor], en la tonalidad de Sol, publicado en Cantiones sacræ en 1619); Benedetto Marcello (1686-1739); y Jef Tinel (1885-1972). Carlos Estrada, uruguayo, nacido y muerto en Montevideo (1909-1970), es autor de una obra sobre este texto, que data del año 1940. Quis habitabit in tabernaculo tuo? – Salmo 15 (14) – Señor, ¿quién entrará a tu tienda? En este breve y hermoso Salmo se establecen las condiciones necesarias para ser el huésped del Señor, para entrar en el Santuario y participar del culto divino.  Domine, quis habitabit in tabernaculo tuo? aut quis requiescet in monte sancto tuo?  Qui ingreditur sine macula, et operatur iustitiam; qui loquitur veritatem in corde suo: qui non egit dolum in lingua sua, nec fecit proximo suo malum, et opprobrium non accepit adversus proximos suos. Ad nihilum deductus est in conspectu ejus malignus; timentes autem Dominum glorificat. Qui jurat proximo suo, et non decipit; qui pecuniam suam non dedit ad usuram, et munera super innocentem non accepit: qui facit haec non movebitur in æternum. Señor, ¿quién entrará a tu tienda y habitará en tu montaña santa? El que es irreprochable y actúa con justicia, el que dice la verdad de corazón y no forja calumnias; el que no daña a su hermano ni al prójimo molesta con agravios; el que menosprecia al criminal, pero honra a los que temen al Señor; y si bien al jurar se perjudicó, no se retracta de lo que ha dicho; el que no presta dinero a interés ni acepta sobornos para perjudicar al inocente. Quien obra así jamás vacilará. Conocemos solamente obras de los siguientes autores: Jean Courtois [Courtoys] (de principios del Siglo XVI, para cuatro voces mixtas [una femenina/niños, tres masculinas], editado en el Novum et Insigne Opus Musicum, en Nürnberg, en el año 1559);  Thomas Tallis (1505-1585, para cinco voces mixtas [duplicando la voz de contralto], en latín, a cappella);  Robert White (1538-1574, para cinco voces mixtas [dos partes de contralto, dos de tenor y bajo] cappella, en inglés); y John Goss (1800-1880, en inglés, a cuatro voces mixtas con órgano en La bemol mayor). Profesor Andrés Jan Para el Noticiero Coral Marzo de 2014

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s